中古德語 |
現代德語翻譯 |
中譯 |
Dû bist mîn, ich bin dîn. |
Du
bist mein, ich bin dein. |
你屬於我,我屬於你 |
12世紀下半,作者不詳 |
出自Werinher von Tegernsee書信集﹝抄錄於Tegernseer Handschrift手稿,在1200左右完成,目前是Bayerische Staatsbibliothek館藏,Clm 19411﹞,絕大部份的信件都是拉丁文,這幾行詩卻是中古德文,被寫在其中一封信尾﹝fol. 114v﹞。一般認為這首詩出自一位女士﹝修女?貴婦?﹞之手,成詩背景及動機不明,也有可能只是拉丁文風格的情詩寫作練習。本文根據Des Minnesangs Frühling,第38版,1988,21頁,此處的中古德文已被標準化,與手稿原文略有不同。 |